Sunday, October 25, 2020

(प्रेम, अरुंधति और वशिष्ठ जैसा...) (Love, that constantly revolve around each other...)

Ever wondered about Vashisht and Arundhati ( Mizar and Alcor stars), the significance of these two in a couples life, well Indian weddings in most part of the country has this tradition of seeing these two stars immediately after the wedding ceremonies are over or may be one can say that it's one of the last ceremony in most cases. But I think differently about it, may be as time is changing, why only for married couples, this should have significance in lives of all those who are in love, who actually wish to be with each other life long. 

Being with each other doesn't mean physically always, it also means when someone is in your mind, your heart, your feelings, your thoughts...when you are in love. 

"Love is stars, wrapped in the skin, the answers you are seeking, have always been within..."

People in love need to learn that how the their life should be, they should move parallel to each other in all walks of life, instead of comparing themselves with each other, complaining of compromise. I feel compromise is a negative word, which lead to negative thoughts and ultimately fights.Relationships are no bargain or trade-off, they are much more than such feelings and thus one should accommodate, adjust, be in agreement with each other, find a middle ground to situations.

"Relationships can be tricked into being where it is not..."

If you ever feel the darkness in relationships, remember stars shine only in darkness. Don't promise moon and stars in a relationship to each other but promise to watch'em together.

"Love seize the moment and sometimes it seizes us..."

 

Image credit: myself , Location: Somewhere en-route to Ranikhet (Uttarakhand) 

 "तू वशिष्ठ मैं अरुंधति तेरी
सहस्र युगों से साथ हूँ
पर कभी बढ़ी नहीं
दूरी, तेरी मेरी
तू प्रकाश के पिंड सा
मैं धूमिल छाया तेरी
न तुम पर उपकार मेरा
न मैं हूँ ऋणी तेरी
एक गति से चलते हैं
एक संग ही रहते हैं
कहीं तुममें मुझमें
रति तो नहीं,
एक दूजे बिना
रात कभी कटती नहीं
तम से ऊषा तक
निज होता साथ हमारा
युगों युगों तक यूँ ही रहेगा
ये प्रेम और विश्वास हमारा..."

Translation:


"you are my Mizar
 I am your Alcor
we are together for
thousands of years
but the distance between us
never increased,
you are bright as
an object of light
I am foggy
like a shadow,
Neither you favor me
nor I am
indebted to you,
we move at the same pace
and we live together
we surely seek pleasure
with each other,
the night can't get over
without we being together
from darkness till dawn
we stay with each other,
this love and trust
will live like this
for ever and ever and ever....."

 

 

Friday, October 16, 2020

अकेलापन....!!! (Loneliness...!!!)

"If love is universal no one can be left out... "

Solitude is fine, but you need someone to tell that solitude is fine. We all go through this phase in our life, when we find ourselves lonely, lonely in the crowd, lonely in life, each and every person you meet, makes you feel even more lonely.But loneliness do add beauty to life, your perspective changes, your way of looking and understanding people, situation, things changes. Not knowing your self worth leads to loneliness. It helps you smell the air in night, enjoy the sunset alone, count the stars more often, spend time with moon, there is so much one can do being lonely. 

"All great and precious things are lonely....one should enjoy this phase too"

Image courtesy: Man in life, Location: Fort Neemrana, Rajasthan

 

"बेचारगी की धुप में साया नहीं मिला
अपनों के दरम्यान कोई अपना नहीं मिला
मैं उसके ऐब उसको बतलाती भी किस तरह
मुझे वो शख़्स आज तक तनहा नहीं मिला
अब मेरा नाम तक नहीं
लोगों के ज़ेहन में
मैं वो मज़ार हूँ
जिसे कतबा नहीं मिला
तस्लीम मुझको अज़मत ऐ शहर खुर्द, मगर
पहचानता मुझे कोई, ऐसा शख्स नहीं मिला
हर रात को ये फक्र है
कुछ तीरगी बढ़ी
हर दिन को है गिला
कि उजाला नहीं मिला
साहिल के रेगज़ार में
क़िश्ती को छोड़कर
वो मुझसे कह रहा है
किनारा नहीं मिला
मुहब्बत का कुछ ऐसा था मेरी क़त्ल ऐ आम
आशिक़ तो मिला मगर इश्क़ ज़िंदा न था
देखा तो तीर ऐ शब् की तरह थी
क़िताब ऐ उम्र
मुझे एक वर्क़ भी तो कोरा नहीं मिला"

 Translation:

"Oh the scorching helplessness,
No shade to screen me from the pain
No one to call my own
amongst the people known,
How could I tell him his faults
I could never find him alone,
No one remembers me now
I am like a tomb without a gravestone,
Accept me, I don't brag in this world so small
but, didn't find a man,
who could ever know me,
Every night rejoices
the gloom within
Every day mourns
the truancy of light,
Beaching the boat
in the sands of time
He moans, the coast eludes him
The massacre of my love was such
I could find him
but there was no love within,
My book of life was like an arrow of time
Couldn't find a single page blank
to write upon...."

 


Saturday, October 3, 2020

एक ख्वाब, एक दरीचा और मुहब्बत ( A dream, a window and love...)

The scars one can't see are the hardest to heal. Sometimes people had the right love at the wrong time. Which leads to loneliness at some point of time in life. And when the night falls, then their lonely heart calls. Unrequited love is life's biggest pain ever for anyone, being in love, while the other person doesn't love you back is like somebody is taking your soul away, the detachment kills you slowly.

"Love is pure, as it is devastating..."

I am still doing some soul search, I don't know what's more scary, you not loving me back or that me never stop loving you.

You are the reason, why I sleep so peacefully, because then you visit me in my dreams, and my dreams are actually mine. I don't know still, why am I trying to fly with a broken wing, but I will fly.

"Love doesn't always come easy, but keep loving..."

 

Pic courtesy: you all know by now, Location: Hotel Taj, Jaiselmer

 

"बंद आँखों के दरीचों से
अक्सर दीखता था एक ख्वाब
बादलों के पीछे से झांकता एक चाँद
मेरे मुस्तक़्बिल का अक्स दिखाता था
मेरे कदम आते जाते
अक्सर ठहर जाया करते थे
उन नज़रों से जब
वो हमें देखा करते थे
यूँ लगता था मानो
बेसाख़्ता बारिशें होने लगी हों
बिजली की चमक में
दिखती थी
सायों की नज़दीकियां
फिर अचानक
ना जाने क्या हुआ
साये खो गए
बारिशें थम गईं
चाँद डूब गया
चांदनी सिमट गयी
गुज़र रही हूँ मैं
किसी अनजान गली से
वहाँ एक दरीचा है,
उदास है
दिल के वीराने में
उग आये हैं अब कुछ झाड़
यूँ लगता है
कभी मुहब्बत बसती थी यहाँ
अब यादों के खंडहर हैं
और कुछ धुंधले से साये हैं...."
 
Translation:
 
I often saw a dream
with my closed eyes, 
Moon looking out from
behind the clouds
Used to show me, my future
Often I used to stop
when his eyes met mine
Just as if, raining hard
shadows of the two
were seen during lightening
then suddenly
what happened,
the shadows lost, 
the rain stopped,  
the moon sank
the moonlight shrank,
Now, I am going through
an unknown lane
There is a window
a sad one,
in the wilderness of the heart
I can see few shrubs growing
feels like
once upon a time
Love used to live here
but now
there are ruins of memories
and some blurred shadows...'